• 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8

On Advent

In the simple beauty of its liturgy Advent is one of the richest seasons of the year.  The prayers and readings at Mass as well as the hymns and antiphons of the Liturgy of the Hours invite us to a quiet reflection that heightens our sense of longing as we prepare to welcome the King who comes to save us. 

Advent is also a season with memorable rituals and traditions for the home as well.  Lighting each candle of the Advent wreath may be the occasion to gather the family for a moment of prayer.   The child’s anticipation and joy each day upon opening another door or window of an Advent calendar reminds us why the Kingdom of Heaven belongs to those who become like little children.

Read more...

ADVIENTO

En la sencilla belleza de su liturgia Adviento es una de las épocas más ricas del año. Las oraciones y lecturas en la Misa, así como los himnos y antífonas de la Liturgia de las Horas nos invitan a una reflexión tranquila que aumenta nuestro sentido de añoranza, mientras nos preparamos para recibir al Rey que viene a salvarnos.

Adviento es también una época con rituales y tradiciones memorables para el hogar también. Iluminando cada vela de la corona de Adviento puede ser la ocasión para reunir a la familia en un momento de oración. La anticipación y la alegría del niño cada día al abrir otra puerta o ventana de un calendario de Adviento nos recuerda por qué el Reino de los Cielos le pertenece a los que se hacen como niños pequeños.

Read more...

Our Lady of Guadalupe, Star of the New Evangelization

Last week dozens of bishops, priests, religious men and women and lay leaders from throughout the American continent gathered at the Shrine of Our Lady of Guadalupe for an extraordinary event.  The purpose of this pilgrimage was to reflect in prayer and conversation on the progress of evangelization in the Americas from Canada to Argentina, and every land and nation in between.  I was privileged to participate in this marvelous “encuentro”.  The timing was significant.  We gathered at the conclusion of the Year of Faith, fifteen years after Blessed John Paul II published his apostolic exhortation on the Church in America (Ecclesia in America) and to prepare to receive Pope Francis’ apostolic exhortation on the New Evangelization called, appropriately, the Joy of the Gospel, Evangelii Gaudium.

There is also a profound significance in the fact this continental congress on the New Evangelization was held in the place where the first evangelization of the Americas received its decisive impulse.  In 1531 the Blessed Virgin Mary appeared to an indigenous layman, St. Juan Diego, and entrusted to him the mission to bring her message to the first bishop of the Americas, Bishop Zumarraga of Mexico. She asked that a church be built on Tepayac hill, the place where she appeared to this humble man.  When the wise bishop requested a sign to authenticate this extraordinary request from such an unlikely messenger, Mary responded not only by making roses bloom in December on a rocky hillside, but by imprinting her image in the tilma (cloak) that Juan Diego used to carry these roses back to the bishop.  The miraculous image of Mary, who had taken on the mestizo features of the local people, as well as the remarkable symbols contained in the image itself, became the model for a perfectly inculturated preaching of the Gospel of Jesus Christ in this land, so recently discovered by Europeans. 

Read more...

Nuestra Señora de Guadalupe, Estrella de la Nueva Evangelización

La semana pasada, decenas de obispos, sacerdotes, religiosos y religiosas y líderes laicos de todo el continente americano se reunieron en el Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe para un evento extraordinario. El propósito de esta peregrinación fue reflexionar en oración y la conversación sobre el progreso de la evangelización en el continente americano desde Canadá hasta Argentina, y todos los países y de la nación en el medio. Tuve el privilegio de participar en este maravilloso "encuentro". El momento fue significativo. Nos reunimos en la celebración del Año de la Fe, quince años después de que el beato Juan Pablo II publicó la Exhortación apostólica sobre la Iglesia en América (Ecclesia in America) y prepararse para recibir la Exhortación Apostólica del Papa Francisco en la Nueva Evangelización se llama, apropiadamente, la Alegría del Evangelio, Evangelii Gaudium.

También hay un profundo significado en el hecho de este congreso continental sobre la Nueva Evangelización se llevó a cabo en el lugar en el que la primera evangelización de las Américas recibió su impulso decisivo. En 1531 la Virgen María se le apareció a un laico indígena, San Juan Diego, y le encomendó la misión de llevar el mensaje al primer obispo de las Américas, el Obispo Zumárraga de México. Ella pidió que se construyera una Iglesia en la colina de Tepeyac, el lugar donde ella se le apareció este hombre humilde. Cuando el sabio obispo pidió una señal para autenticar la solicitud extraordinaria de un mensajero tan improbable, María respondió no sólo al hacer que las rosas florecieran en diciembre en una ladera rocosa, pero imprimiendo su imagen en la tilma que Juan Diego utiliza para llevar las rosas al obispo. La milagrosa imagen de María, con las características mestizas de la población local, así como los símbolos notables contenidos en la propia imagen, se convirtió en el modelo para una predicación perfectamente inculturada del Evangelio de Jesucristo en esta tierra, tan recientemente descubierto por los europeos.

Read more...

We are an immigrant nation and an immigrant Church

Although the Statue of Liberty was not originally erected to welcome immigrants, it quickly became a powerful symbol of hope as countless ships sailed or steamed past Lady Liberty carrying their foreign passengers to their new homes in a land of promise and opportunity.  It was especially the words of the poet Emma Lazarus in “The New Colossus,” commissioned for its construction and placed on a bronze plaque in its base, that sealed the association of this great symbol of American freedom with this young nation’s attitude toward its immigrant population.  “Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free…Send these, the homeless, tempest-tost to me.”

America has always been at its best when it has lived up to this great ideal of hospitality to those seeking freedom and opportunity.  We justly pride ourselves on this.  But sadly, we have not always lived up to our own ideals.  There have been ugly outbursts of anti-immigrant “nativism” and xenophobia throughout our history.  My Irish ancestors endured hostility and suspicion largely because of their Catholic faith, as did waves of southern European immigrants.  The same can be said for the Asians, who also came, and, more recently, the Latinos.  Integrating immigrants into this land and its complex culture has always been a challenge.  But it is a challenge that we have always risen to embrace and accept.  We are richer as a nation because of our diverse cultural heritage.

Read more...

SOMOS UNA NACIÓN DE INMIGRANTES Y UNA IGLESIA INMIGRANTE

A pesar de que la Estatua de la Libertad no fue originalmente construida para dar la bienvenida a los inmigrantes rápidamente se convirtió en un poderoso símbolo de la esperanza como un sinnúmero de naves le pasaban por el lado a la Estatua de la Libertad cargando a sus pasajeros extranjeros a sus nuevos hogares a una tierra de promesas y oportunidades. Fue especialmente las palabras de la poeta Emma Lazarus en "El Nuevo Coloso ", un soneto escrito en 1883, actualmente grabado en una placa de bronce colocada en su base que selló la asociación de este gran símbolo de la libertad norteamericana, con la actitud de esta joven nación hacia la población inmigrante. "Dadme a vuestros rendidos, a vuestros pobres. Vuestras masas hacinadas anhelando respirar en libertad… Enviadme a estos, los desamparados, sacudidos por las tempestades a mí. "

Estados Unidos siempre ha estado en su mejor momento cuando cumple con este gran ideal de hospitalidad hacia aquellos que buscan libertad y oportunidades. Esto justamente nos enorgullece. Pero, lamentablemente, no siempre hemos estado a la altura de nuestros propios ideales. Ha habido grotescos estallidos nacionalistas anti-inmigrantes y xenofobia a través de nuestra historia. Mis antepasados irlandeses sufrieron la hostilidad y la desconfianza en gran parte debido a su fe católica, al igual que las olas de inmigrantes del sur de Europa. Lo mismo puede decirse de los asiáticos, que también vinieron, y más recientemente los latinos. La integración de los inmigrantes en este país y su cultura compleja siempre es un reto. Pero es un reto que siempre hemos estado a la altura para abrazar y aceptar. Somos más ricos, como nación, a causa de la diversidad de nuestra herencia cultural.

Read more...

PRIESTHOOD SUNDAY: Thank a Priest!

For Catholics who have lived long enough, it is stating the obvious to acknowledge that the priesthood has changed a great deal in this archdiocese over the course of the last 50 years or so.  But then, the whole world has changed!  One very striking difference is that our presbyterate is far more culturally and ethnically diverse than ever before.  At our recent priests’ retreat, the retreat director commented that our priests resemble a miniature United Nations! 

Read more...

DOMINGO DEL SACERDOCIO: ¡Dele las Gracias a un Sacerdote!

Para los católicos que han vivido bastante, es obvio lo mucho que ha cambiado el sacerdocio en esta Arquidiócesis durante los últimos cincuenta años. Pero entonces, ¡todo el mundo ha cambiado! Una diferencia muy notable es que nuestro presbiterio es mucho más cultural y étnicamente diverso que nunca antes. En nuestro último Retiro Sacerdotal él director del retiro comentó que nuestros sacerdotes se asemejan a una, “¡miniatura de las Naciones Unidas!”

Read more...

Go Make Disciples!

About 18 months ago I formed a team of clergy, religious and lay men and women to assist me in discerning a mutually shared vision to guide the archdiocese for the next five years.  We have concluded that work!  In this issue of the “Sooner Catholic” I am eager to proclaim that vision and announce the three diocesan priorities that will focus our pastoral initiatives and efforts for the next few years.

I have written a pastoral letter proclaiming this vision, “Go Make Disciples.”  I invite each of you to take time to read and reflect on this pastoral letter.   It is presented in this issue of the “Sooner Catholic” and available on our archdiocesan website.  The pastoral letter provides the context and details of the vision as well as our three priorities and their immediate goals.

Read more...

¡Vayan y Hagan Discípulos!

Hace unos dieciocho meses formé un equipo de sacerdotes, religiosos y laicos, hombres y mujeres para que me ayudaran a discernir una visión mutuamente compartida para guiar a la Arquidiócesis dentro los próximos cinco años. ¡Hemos llegado a la conclusión de ese trabajo! En este número del “Sooner Catholic” (periódico oficial de la Arquidiócesis de Oklahoma City) estoy ansioso por proclamar esa visión y anunciar las tres prioridades diocesanas que centrarán nuestras iniciativas y esfuerzos pastorales para los próximos años.

He escrito una carta pastoral anunciando esta visión, “Vayan y Hagan Discípulos”. Invito a cada uno de ustedes a tomar tiempo para leer y reflexionar sobre esta carta pastoral. Se presenta en este número del periódico y en nuestra página web arquidiocesana. La carta pastoral proporciona el contexto y los detalles de la visión, así como nuestras tres prioridades y sus objetivos inmediatos.

Read more...